

D1971

དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་ཀྱི་དཀའ་འགྲེལ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མི་བསྐྱོད་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་བི་ནཱ་ཡ་ཙནྡྲ་དང་། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཆོས་ཀྱི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་བཛྲ་བྷཻ་ར་བ ཏནྚ་པ་ནེ་ཀ་ར་ནཱ་མ།བོད་སྐད་དུ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་ཀྱི་མདོར་བཤད་པ་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་མགོན་དཔལ་དང་། །བླ་མའི་ཞབས་པད་ལ་བཏུད་ནས། །བཤད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དེའི། །མདོར་བཤད་ པ་ནི་བདག་གིས་བརྩམས།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འདིར་དེ་ནས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་མ་ཐག་གོ་བར་བྱེད་དོ། །འོན་གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་ཡིན་ན། འདི་སྐད་བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བའི་དག་པོར་ནས་ཇི་ལྟར་རྒྱུད་ཀྱི་དང་པོ་བསྟན་ཞེ་ན། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་བསྟན་པས་གཞུང་གི་གྲངས་སྟོང་ཕྲག་བཅོ་བརྒྱད་ པའི་འཇམ་དཔལ་གྱི་རྒྱུད་ལས་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་འདི་གྲངས་པའི་རྒྱུད་ཡིན་ནོ་ཞེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྒྱུད་ཀྱི་དང་པོར་ལྷག་པར་སྦྱར་བ་ཡིན་ནོ།།ཡང་དག་རབ་བཤད་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཡང་དག་པའི་དོན་ནི་འདིར་བཟླས་པ་དང་འཁྲུལ་འཁོར་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང་བསམ་ གཏན་དང་ལས་རྣམས་སོ།།རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སྟོང་པ་ཉིད་རབ་གསུངས། །འཇིགས་བྱེད་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འདོད། །དེ་ཡི་བདག་ཉིད་འདི་སྒྲུབ་པ། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་སྦྱོར་བས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་རྡོ་རྗེ་ཐ་མི་དད་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ དོ།།དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི་ལྷ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་ངོ་བོར་འདིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟར་བྱས་ནས་གཞུང་བཀོད་པ་ལས་རྒྱུད་འདིར་དེ་ཉིད་རྒྱུད་དུ་བྱེད་དེ། །བྱེ་བྲག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པས་སོ། །དྲག་ཤུལ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་མ་རུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཇིགས་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་མི་ སྡུག་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཤིང་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཤིང་དེའི་གྲིབ་མ་ལ་ཤིང་གཞན་གྱིས་མི་རིག་པའོ། །དབང་དུ་བྱ་བ་དང་དགུག་པ་དང་གསད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་མདོར་བསྟན་པའི་ཚིག་གོ། །རྒྱས་པར་བསྟན་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་བཤད་པར་བྱའོ། །རོ་བསྲེགས་ པའི་ཐལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚོན་ནི་དཀར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
吉祥金刚怖畏续难解释。金刚阿阇黎不动尊所作圆满。印度堪布毗那耶旃陀罗与译师比丘法慧共同翻译、校对并确定。
[梵文题目：]
śrī-vajra-bhairava-tantra-pañjikā-nāma
[藏文题目：]吉祥金刚怖畏续略释
顶礼世尊吉祥金刚怖畏。
敬礼金刚怖畏怙主尊，
顶礼上师莲花足下已，
此说续部诸王之法门，
我今撰述略释而宣说。
关于"其后"等词，此处"其后"一词表示紧接。若有人问:"既然如此,为何以'如是我闻'作为续部开端?"答:"其后"一词表明此续部紧接在十八万颂文的文殊续中大怖畏成就法之后,为证明此为相续之续部而置于续部开端。
关于"当善说"一词,此处"善"的含义是指念诵、手印、火供、禅定及诸事业。
金刚怖畏成就法是指:金刚即空性之义,怖畏即业金刚所欲,此自性之成就即是金刚怖畏瑜伽。也就是说,空性与金刚无二即金刚萨埵的本质就是金刚怖畏。其成就法即是通过此法成就金刚怖畏本尊。如此安立正文使此续部成为了了义续,因为能特别证悟故。
"暴恶"是指心性凶暴;"怖畏"是指形相丑陋。"独树"是指该树的阴影不被其他树遮蔽。"降伏、召请、诛杀"等是略说之语。广说即是宣说种种悉地。"烧尸灰"即白色颜料。

།ནག་པོ་ནི་རོ་བསྲེགས་པའི་སོལ་བས་སོ། །སེར་པོ་ནི་བ་བླས་སོ། །དམར་པོ་ནི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོ་ཕག་གིས་སོ། །ལྗང་གུ་ནི་ནིམ་པ་དང་། ནི་སུན་དྷ་ར་ལ་སོགས་པའི་ལོ་མས་སོ། །རྡུལ་ཚོན་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་པར་འབྲེལ་ ལོ།།གྲུ་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ་མི་མཉམ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒོ་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། མཚན་མ་མེད་པ་དང་། །སྨོན་པ་མེད་པ་དང་། མངོན་པར་འདུ་བྱེད་པ་མེད་པ་རྣམས་ཏེ་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་བཞི་རྣམ་པར་དག་པས་སྒོ་བཞིའོ། །རྟ་བབས་བཞིས་བརྒྱན་ཞེས་པ་ནི་བསམ་གཏན་བཞི་ རྣམ་པར་དག་པའོ།།ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གོ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པའོ། །གསུང་རབ་ཡན་ལག་དགུ་རྣམ་པར་དག་པས་ན་བ་དན་དགུའོ། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་རྣམ་པར་དག་པས་དྲི་ཞིམ་པོའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་ལྡན་པའོ། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ དོ།།རིན་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་དགའ་བས་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་ཞེས་བྱ་བ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་དག་ཐ་མི་དད་པའོ། །ཞེས་མཚོན་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་ནི་འཛག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མཚོན་པར་བྱེད་པའོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྣམ་པར་དག་པས་རྒྱན་ཕྲེང་དང་རྒྱན་ཕྲེང་ཕྱེད་པའོ། ། དེ་དབུས་འཁོར་ལོ་བྲི་བྱ་བ། །རེའུ་མིག་དགུ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་སླའོ། །སྒོ་བཞིའི་གྲཝ་རྣམས་སུ་ཡང་ནི་སྒོ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་ཉེ་བར་རོ། །རོ་ལངས་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་ལངས་ཏེ། ལག་པ་གཉིས་པ། གདོང་གཅིག་པ་མིག་དམར་བ་གསུམ་ཡོད་པ་སྐྲ་སེར་སྐྱ་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པ་གཅེར་བུ་ཁ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། ཁ་དོག་ནག་པོ་ལག་པ་གཡས་ན་གྲི་གུག་གདེངས་པ། གཡོན་ན་ཁྲག་གིས་བཀང་བའི་ཐོད་པ་འཛིན་པ་རྣམས་སོ། །གཞག་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྲི་བར་བྱའོ། །མར་ཁུ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །སྔར་སྤྱོད་པ་བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྙེན་པ་བྱས་པའོ། །ཧ་ཧ་ཞེས་བྱ་ཞིང་ཞེས པ་ནི་གད་མོ་རྣམས་བགད་ཅིང་ངོ་།།ཤིན་ཏུ་མཉམ་པར་བཞག་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པར་རོ། །དེ་དབུས་བསྒྲུབ་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་བོ། །དེའི་སྟེང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་ཞོན་པའོ། །ནམ་ཞིག་སྔགས་པས་མ་གྲུབ་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ ལྡན་འདས་མཉེས་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འང་སྟེར་བར་བྱེད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
黑色用烧尸炭灰，黄色用牛胆汁，红色用墓地砖粉，绿色用楝树和尼孙达拉等树叶。用这些彩粉绘制坛城。
四方形是因为无有不平等。四门是指空性、无相、无愿、无为这四解脱门清净故为四门。以四门楼庄严是指四禅定清净。
为使了知一切法空性而发铃声。因九分教法清净故有九幡。因五欲功德清净故具香花鬘饰。
金刚宝是指:金刚即空性,宝即以无上喜遍满,表示大悲,二者无二。半月相表示流泄菩提心。因方便智慧清净故有全璎珞与半璎珞。
其中央应画轮,九格轮相易知。四门角落即是四门附近。
大尸鬼是指:双手、一面、三红眼、黄发上竖、裸体、露出獠牙、黑色、右手举持弯刀、左手持盛血颅器。
"安置"是指绘画。"大油"等易知。"先行持"是指先作亲近修。"哈哈"是指大笑。"极善入定"是指具足金刚怖畏瑜伽。"其中所修"是指所欲成就。"其上"是指骑乘其上。"若时修者未成就"是指若能令世尊欢喜,则赐予大手印。


།ནམ་ཞིག་རྣལ་འབྱོར་པ་བསོད་ནམས་མ་ཡིན་པའི་དབང་གིས་མ་གྲུབ་ན། དེའི་ཚེ་ལས་ཕྲན་ཚེགས་རྣམས་ངེས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དད་པ་ཉེ་བར་འཕེལ་བར་བྱ་བའི་དོན་དུའོ། །འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། །འཇམ་ དཔལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྤྲུལ་པའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །རྟོག་པ་གང་དུ་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་དང་པོ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་ཞེ་ན། དབང་མ་ བསྐུར་བར་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པའི་ལས་མི་བྱ་བ་དང་།རྒྱུད་ཀྱང་བལྟ་བར་མི་བྱའོ་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དང་པོ་ཉིད་དུ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པར་རིགས་སོ། །རྫོགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་ཐོབ་པ་སྟེ་རབ་ཏུ་ཐོབ་པའོ། །འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལས་རྟོག་པ་ དང་པོའི་བཤད་པའོ།། །།དགོས་པ་མེད་པར་སུ་ཡང་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་བ་ཡིན་པས་དགོས་པ་བསྟན་པའི་དོན་དུ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྟོག་པ་གསུངས་པ། ཤིན་ཏུ་མ་རུངས་པའི་སྔགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསད་པ་དང་བསྐྲད་པ་དང་དབྱེ་བའི་ལས་གསུམ པ་ཁྲོས་པའི་སེམས་ཀྱིས་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མ་ཡིན་ནོ།།མེ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ནི་ར་ཡིག་གོ། །གང་ལ་རྟོག་ཅན་མེའི་ས་བོན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། རྒྱུ་ལ་འབྲས་བུ་བཏགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ཁོ་ནར་ཐོབ་བོ། །ཧཱུཾ་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་སུའོ། །ཟུར་རྣམས་སུ་ཡི་གེ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་ བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་བྲལ་དུ་ཕཊ་ཡིག་བརྒྱད་བྲིའོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ།།མ་ཡིན་ཏེ་རིམས་ཀྱིས་ཐེབས་པར་བྱ་བར་འདོད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པས་རིམས་ཀྱིས་ཐེབས་པར་བྱ་བར་འདོད་པ་དེའི་ཚེ། ཆོ་ག་འདི་བྱ་སྟེ་མཚོན་གྱིས་བསྣུན་པའམ་སྟེང་ནས་འགེགས་པའི་མིའི་ཐོད་པ་ལ་སེན་རྩིའི་ཁུ་བའམ། ས་དཀར་རྡོ་རྒྱུས་ཀྱིས་རིམས་མངོན་པར་བྲིས་ཏེ་དེ་ལ་ཚ་བའི་རིམས་ནི་དམར་པོ་སྐྲ་དམར་ཞིང་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པའོ། །གྲང་བའི་རིམས་ནི་དཀར་པོ་སྐྲ་འཕྱང་བ་ཁྲོ་བ་དང་བཅས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉི་ག་ཡང་རྐང་པ་གསུམ་པ་ལག་པ་གསུམ་པ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
若瑜伽士因非福德力而未成就时，则必定成就诸小事业，此为增长信心之义。"此"是指圆满。"文殊"是指文殊的化身。
"广说坛城"中的"坛城"是指粉末坛城。在何处广说仪轨，即于彼处如是宣说。那么，为何首先宣说粉末坛城呢？为使了知未经灌顶不应行仪轨中所说之事业，亦不应观看密续，故首先宣说粉末坛城是合理的。"圆满"是指真实获得、殊胜获得。
此为金刚怖畏瑜伽续第一品之释。
因无目的者皆不入故，为显示目的而说"其后"等种种成就品。"极恶咒师"是指以忿怒心作杀除、驱逐、分离三种事业。
"二火中间"中的"火"是指字母"ra"。因为具分别者是火种子之故，因为是以果称因之故，唯如是获得。"八吽"是指在方位上。"角落处字母发吒"是指在四隅书写八个发吒字。
"若欲令其染疾"是指当瑜伽士欲令其染疾时，应行此法：在被刺伤或从上方阻碍之人头骨上，用指甲汁或白垩石笔明显画出疾病。热病画为红色、红发上竖；寒病画为白色、垂发且忿怒。二者皆为三足三臂。


 །ཕྱི་ནས་རོ་བསྲེགས་པའི་སོལ་བ་དང ཐལ་བ་བསྒྲུབ་བྱའི་རྐང་པའི་རྡུལ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བྱས་པས་གཟུགས་བརྙན་འཁྲུལ་འཁོར་འདིར་སྔར་གྱི་ཆོ་ག་ཉིད་ཀྱིས་ལེགས་པར་བྲིས་ལ་དེའི་སྙིང་གར་བཅུག་སྟེ།དུག་དང་ལན་ཚྭ་དང་སྐྱེ་ཚེ་ལ་སོགས་པས་ལེགས་པར་བྱུགས་པ་པདྨ་བྷནྡྷ་གཞན་དུ་གཟུགས་བརྙན་དེ་བཅུག་པ་གཉིས་ཀ་ལ་ འདུག་པ་བྱས་ནས་ཐོད་པ་ལ་བྲིས་པ་དེའི་སྟེང་དུ་ཁ་སྦུབ་ཏུ་བཞག་དེ་ནས་དེ་ཡིས་གཟུང་བར་སེམས་ཤིང་མེ་ཐབ་ཀྱི་འོག་ཏུ་བསྲེགས་ཏེ།རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་མཚན་མོ་ཟླ་བ་ལ་བྱས་ན་ངེས་པ་ཁོ་ནར་རིམས་ཀྱིས་འཛིན་པར་འདིར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །བྱ་རོག་གི་ལྷག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་ རོག་གིས་ཡོངས་སུ་ཟོས་པའི་ལྷག་མ་ཡིས་སོ།།བསད་པ་ལ་འཁྲུལ་འཁོར་ལ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཞེས་སྨོས་ལ་བྲིའོ། །བསྐྲད་པ་ལ་ཆེ་གེ་མོ་ཨུཙྪ་ཏ་ཞེས་བྱའོ། །དབྱེ་བ་ལ་ཆེ་གེ་མོ་བི་དྭེ་ཥ་ཡ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་དག་ལ་སོགས་པས་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་ཐམས་ཅད་ལ་རྟོགས་པར་བྱའོ། ། བསད་པ་ལ་གཤིན་རྗེའི་ལྟོ་བར་གནས་པའི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཁོར་ལོ་བྲིའོ། །དགར་བ་ལ་ནི་རྔ་མོའི་རྒྱབ་ཏུ་གནས་པའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལའོ། །དྲན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མན་ངག་གིས་ཡི་གེ་ཧའོ། །ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་ཐིག་ལེ་དང་། དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་བརྒྱན་པ་ཡིན་པར་ཁོང་དུ་ཆུད་པར བྱའོ།།རེངས་པ་ལ་རི་རབ་ཟུར་བརྒྱད་པས་ཉེ་བར་མཛེས་པའི་དབུས་སོ། །དབང་དུ་བྱ་བ་ལ་བུད་མེད་ཀྱི་ཆོས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ནང་དུའོ། །དགུག་པ་ལ་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སེང་གེའི་རྒྱབ་ཏུའོ། །ཞི་བ་ལ་ཟླ་བའོ། །རྒྱས་པ་ལ་ཟླ་བ་སེར་པོའོ། །དབྱེ་བ་ལ་མ་ཧེ་དང་རྟའི་སྙིང་གར་རོ། །ལྐུགས་པར་ བྱ་བ་ལ་རའི་སྙིང་གར་རོ།།དེ་དག་ལ་སོགས་པའི་གནས་རྣམས་སུ་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་བྲི་བར་བྱའོ། །ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་དབྱི་བ་ལ། དང་པོར་མཐའི་ཡི་གེ་ཡ། །དབྱི་བྱིན་དང་ནི་གཉི་ག་དང་། ཕྱིས་ནས་དབུས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཡ། །ཡི་གེ་ལྷག་མ་ཅི་བདེ་བར། །འདི་ནི་རྣལ་ འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ལས་རྟོག་པ་གཉིས་པའི་བཤད་པའོ།། །།རྟོག་པ་གཉིས་པ་གསུངས་པའི་དགོངས་པ་དེ་ཉིད་སྔགས་མེད་པར་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་བས་སྔགས་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔགས་བཏུ་བའི་རྟོག་པ་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ།

我来为您翻译这段藏文：
之后，将烧尸体所得的炭灰与所修对象足下的尘土混合，用前述仪轨善画此影像机轮，置于其心间。以毒、盐、芥子等善涂抹的莲花容器，将影像置于他处，二者皆安置后，将所画头骨倒扣其上。然后，以心执持，在炉下焚烧。
若以金刚怖畏瑜伽于夜晚对月修持，必定染疾，此处毫无疑问。"乌鸦残余"是指被乌鸦食用后的残余。
在杀害法的机轮上书写"某某摩罗耶"（杀）。在驱逐法上称"某某乌查塔"（驱逐）。在分离法上称"某某毗德沙耶"（分离）。应知这些等一切皆随顺于事业。
杀害法应在阎魔腹中的火轮中画轮。驱逐法在骡背上的风轮中。"念"是指口诀中的字母"ha"。应知以半月、点、第六元音装饰。
在僵硬法中用于八角须弥山庄严之中央。在降伏法中用于女性法源之内。在召请法中用于八足狮背。在息灾法中用月轮。在增益法中用黄月。在分离法中用于水牛与马之心间。在令哑法中用于山羊心间。
应在这些等处随顺事业而画。为息灾而分解轮时：首先边缘字母，分解与二者俱，之后中央字母，余字随意宜。
此为瑜伽续金刚怖畏第二品之释。
宣说第二品之密意是因无咒语不能成就，为令于咒语无疑故，说"其后"等摄咒品。"其后"等易解。


།ཡ་ཡིག་ཕྲ་མ་ཞེས་བྱར་འགྱུར། །ཀྵེ་ཡིག་གཏི་མུག་ཏུ་བརྗོད་དོ། །ཡི་གེ་མ་ནི་ཕྲ་མར་གྲགས། །མེ་ནི་འདོད་ཆགས་དགྲ་གསོད་པའོ། །ཕྲག་དོག་ངོ་བོ་ད་ཡིག་འགྱུར། །ཡཙྪ་ཐོ་བ་དབྱུག་པ་ཉིད། །ནི་ཡིག་ལག་ནི་པདྨ་སྟེ། །རཱ་ཡིག་རལ་གྲི་བསྒྲེང་བའོ། །ཛ་ཡིག་ལྷ་མོ་ ཙཱརྩི་ཀཱ།ཕག་མོ་ཡང་ནི་ས་ཡིག་ཉིད། །དོ་ཡིག་དབྱངས་ཅན་མ་རུ་གྲགས། །རུ་ཡིག་རང་བཞིན་གོ་རཱི་ཉིད། །ཎ་ཡོ་ནི་རའི་རང་བཞིན་ཡང་། །ཐོད་པའི་དུས་ནི་འཇིགས་བྱེད་རྣམས། །ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་གྱིས་དེ་དག་།ལྷ་བཅུ་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ། རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ གྱི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་གཤིན་རྗེ་དགྲ་ལྷ་བཅུ་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ལ་མདུན་དུ་རྣམ་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལ།མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ནས་སྔར་བྲིས་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་ཐོ་བ་ལ་སོགས་པའི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་བཅུག་ལ། དེ་ནས་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་ པར་གསུངས་པའི་རིམ་པས་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ།སྔགས་ཡོངས་སུ་བཟླས་ཏེ་ལས་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ལས་རྟོག་པ་གསུམ་པའི་བཤད་པའོ།། །།དེ་དག་བསྟན་པའི་དགོས་པ་ནི་ལྷའི་དམིགས་པ་མེད་པར་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་བས་ ལྷའི་དམིགས་པའི་དོན་དུ་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རྟོག་པ་གསུངས་པ།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔས་བཏུ་བའི་དེ་མ་ཐག་ཏུའོ། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་དུ་ཐབས་གང་གིས་སྒྲུབ་པར་བྱེད། བདག་ཉིད་དུ་འགྱུར་པར་བྱེད་པ་ནི་དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་ སོ།།ཡང་དག་རབ་བཤད་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཡང་དག་པའི་དོན་ནི་འདིར་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་མན་ངག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་ལྷའི་གཟུགས་སུ་བྱས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་ནས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དང་པོར་རེ་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དང་པོར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"ya"字称为离间。"kṣe"字表示愚痴。"ma"字以离间闻名。"me"是贪欲之敌杀。嫉妒本性为"da"字。"yaccha"即为锤杵。"ni"字手为莲花。"rā"字为举剑。"ja"字为女神遮利迦。"sa"字即为金刚亥母。"do"字以妙音天女闻名。"ru"字本性即高丽。"ṇa"字亦为尼罗本性。
颅骨时诸怖畏尊，以此十七字，观想为十七尊之本性。以自心种子光芒迎请阎魔怨敌十七尊性之智慧坛城，祈请安住于前。
献上浴水等供品后，以锤等极作用置入前述所画之轮。然后依所说顺应事业之次第观想自身，诵咒完毕后当成办事业。
此为瑜伽续金刚怖畏第三品之释。
宣说彼等之必要是因无本尊观想不能成就，为本尊观想之故说"其后"等修法品。"其后"即紧随摄咒之后。"金刚怖畏修法"是指以何方便修成金刚怖畏，成为其本尊即是其修法。
"当善说真实"中，此处真实义应以上师口诀解说。其中口诀是：以一切法无我为先导而成就本尊身相，此应后知。"首先"即为开始。


 ། དེ་ལ་དགོངས་པ་འདི་ཡིན་ཏེ་དང་པོར་རེ་ཞིག་སྔགས་པས་སྐྱེ་བོ་འགའ་ཞིག་ལ་བརྟེན་ནས་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་རི་ལུ་ཁར་བཅུག་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་གཅེར་བུ་གཙུག་ཕུད་བཤིག་པ། ཁ་ལྷོར་མངོན་པར་ཕྱོགས་པ་སྟེ། དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་ཉི་མ ལ་གནས་པའི་ས་བོན་གྱི་འོད་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མངོན་པར་ཁྱབ་སྟེ།སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ཁྲོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། མདུན་གྱི་ནམ་མཁའི་ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལ། དེ་ནས་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་ལས་བྱུང་བའི་ རྡོ་རྗེ་ཙཱརྩི་ཀཱ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་བཞིས་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་སྣ་ཚོགས་ལག་པའི་པདྨ་ལྟ་བུ་གཟུང་བ་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་པར་མཆོད་དོ།།སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་བྱས་ནས། དེ་དག་ཐམས་ཅད་བསྒོམས་ལ་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་ གིས་ཚངས་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམས་པ་མཚོན་པའོ།།དེ་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བུ་གཅིག་པ་ལྟར་སྡུག་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་བྱམས་པའོ། །སྡུག་བསྔལ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱུ་ལས་ཡང་དག་པར་འདོན་པའི་སྙིང་རྗེ་དང་། བདེ་བ་བརྟན་པ་ཉིད་ཀྱིས་དགའ་བ་དང་། གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པར་ རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བཏང་སྙོམས་སུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་བཏང་སྙོམས་སོ།།དེ་ནས་ཐམས་ཅད་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་དང་། མུ་བཞི་དང་བྲལ་བར་རྣམ་པར་བལྟས་ལ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་བརྗོད་ལ་སྔགས་ཀྱི་དོན་མངོན་དུ་བྱེད་ཅིང་བདག་ཉིད་ཁམས་གསུམ་ལ ཨ་སྣང་བ་མེད་པར་བྱས་ནས།དེ་ནས་སྨོན་ལམ་གྱི་སྟོབས་ལས་བར་སྣང་ལ་ཡི་གེ་ཨཿདམར་པོ་ལས་བྱུང་བའི་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་གི་འོད་ཟེར་ལྔ་འཕྲོ་བ་ཅན་ནོ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ། དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་ར་བ་དང་གུར་དང་། བླ་རེ་དང་། ས་གཞི་བསྒོམས་པར་བྱའོ། །དེ་ དག་ཐམས་ཅད་བསྒོམས་ལ་ཡང་།ཡི་གེ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་ང་རོ་དང་བཅས་པས་སོ། །དྷཱིཿལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྷཱིཿསེར་པོ་ལས་སོ། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགོན་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་ཕྱག་ན་རལ་གྲི་དང་གླེགས་བམ་ཅན། རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གི་ སྦྱོར་བས་རྒྱུའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
其中密意是：首先，修咒者依靠某人，安坐于舒适座垫上，将五甘露等丸药置于口中。瑜伽士赤身解散发髻，面向南方。
然后以自心日轮中种子字之光明遍照十方世界，迎请诸佛菩萨及忿怒尊等天众，祈请安住于前方虚空界。复由心间种子字光芒所生金刚遮利迦等四天女，手持各种供养资具如莲花般，善作供养。
忏悔罪业等及作送驾后，观想彼等一切，以"一切法无我"之语表示修四梵住。其中，如同独子般爱护一切众生之相为慈。悲为从苦及苦因中救护，以安乐坚固故为喜，于一切能取所取分别作平等故为舍。
然后观察一切缘起及离四边，诵咒："oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ"，现前咒义，令自身于三界无所显现。
其后由愿力力，于虚空中观想红色字母"aḥ"所生日轮上，有放五色光芒的"hūṃ"字。彼遍变为杂色金刚，复变为金刚墙、帐幕、天盖及地基。
观想彼等一切后，"由yaṃ字"是指带随韵之字。"由dhīḥ"是指由黄色dhīḥ字。"文殊金刚"是指一面二臂之怙主，手持剑与经卷，以金刚跏趺坐式安住，为因位持金刚本性。


།རྒྱུད་དང་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པས་འབྲས་བུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ངོ་བོར་བདག་ཉིད་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་བསྐྱེད་ལ་སྲིད་པ་དང་ཞི་བ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ང་རྒྱལ་མེད་ཅིང་། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་བ རྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་མིག་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དབང་བསྐུར་མི་བསྐྱོད་རྒྱས་གདབ་པ། །དབང་པོ་རྩ་བའི་སྤྱི་བོར་བསྒོམ། །སྒེག་པ་ལ་སོགས་རོ་དང་ལྡན། །ཁྲོ་བོ་གཟུགས་ནི་ཕྱི་རོལ་ལས། །རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་ལས་སྣ་ཚོགས་པར་བཞུགས་པའི་སངས་ རྒྱས་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་མདུན་དུ་བལྟས་ལ།དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་འཕྲོས་པའོ། །ཙཱརྩི་ཀཱ་ལ་སོགས་པ་ཟླ་བ་ལྟ་བུའི་བུམ་པ་བདུད་རྩི་ལྔ་ཡིས་ཡོངས་སུ་གང་བ་གཟུང་བ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་བདག་ཉིད་ལ་དབང་བསྐུར་བྱེད་པར་བསམས་ ནས།རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་ལ་མདུན་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཏོ། །མཆོད་ཡོན་དང་ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ནས། ཨོཾ་མུངྒར་ཛཿཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བཀུག་ལ། ཨོཾ་དཎྜ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་བཅུག་ཅིང་། ཨོཾ་པདྨ་པཾ། ཞེས་བྱ་ བ་འདིས་བཅིང་ལ།ོཾ་ཁཌྒ་ཧོ། ཞེས་བྱ་བ་འདིས་དབང་དུ་བྱ་བའོ། །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་ཙཱརྩི་ཀཱ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་སྣ་ཚོགས་པ་དག་གིས་མཁས་པས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་འབར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་གས་བསྒྲུབས་པའི་བདུད་རྩི་ལས་ ལྕེ་རྡོ་རྗེའི་སྦུ་གུས་དྲངས་ལ་བཟའ་བར་བྱའོ།།བདག་ཉིད་དེའི་ཕྱིར་སྦྱོར་བ་ཉིད། །བདེན་མིན་བརྫུན་པ་མིན་པ་ཉིད། །ལྷ་ཡི་རྣམ་པ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ནས་རྣམ་དག་དྲན་པར་བྱ། །ཐོད་པས་ཐོད་དུ་བྱས་པ་ཞེས་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཇིགས་སུ་རུང་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་ རྣམས་སྡངས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཐོད་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་བཞེངས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞབས་བཅུ་དྲུག་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་རྣམ་པར་དག་པས་སོ། །གཅེར་བུ་ནི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཉིད་གྲོལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཚན་མ་འགྲེང་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་ པོར་རང་བཞིན་གྱིས་སོ།།ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་སོ་སོར་བཞག་པའི་ཕྱིར་གཡོན་བརྐྱང་བའི་གོམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
依据续部所说次第，将自身生起为果位金刚持的本性，以八尸林庄严，无有轮涅不二之慢念，诵咒："oṃ svabhāva śuddhāḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'haṃ"。
然后加持眼等。灌顶以不动佛印封，诸根顶上观想，具足妙欲等味，忿怒相于外。从自心种子字光芒中现诸佛及眷属，迎请于前方。
彼等放射遮利迦等，手持如月之宝瓶，盈满五甘露，以吉祥偈为先而思维为自身灌顶。
以自心种子字光明迎请智慧萨埵，请安住于前。献上浴水及足水等，以"oṃ muṃgara jaḥ"咒召请，以"oṃ daṇḍa hūṃ"令入，以"oṃ padma paṃ"系缚，以"oṃ khaḍga hoḥ"令其降伏。
然后由自心种子字所生金刚遮利迦等，以种种供养资具善巧供养。复以燃烧等仪轨所成之甘露，以金刚吸管饮用。
自身为彼故修习，非真非妄，当观天尊相，然后忆念清净。
所谓"以颅为颅"是因为是五智自性。所谓"大可怖畏"是因为令诸魔惊惧。所谓"以颅饰庄严"是因为从法界中现起。十六足是因十六空性清净。裸体是因解脱诸法障碍。竖立相是因大乐自性。为安立一切法空性故左足伸展。


 །གཏུམ་པ་ཁྲོ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གསུས་པ་ཆེ་བའོ། །སྐྲ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ་ནི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་གོ་འཕང་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕེ་ཏའི་སྒྲ་བརྗོད་པ་ནི་སྡང་བ་ལ་སོགས་པ་ རྣམས་སྐྲག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཕྱག་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཡང་དག་པའི་རྩོལ་བ་དང་། ཡང་དག་པའི་དྲན་པ་དང་། ཡང་དག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོར་བསྡུས་པའོ། །ཤིན་ཏུ་ མཉམ་པར་བཞག་པས་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་མ་ཡེངས་པས་སོ།།རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་གསུམ་དུའོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་བྱ་དང་སྒོམ་པ་པོ་དང་སྒོམ་པ་རྣམས་དམིགས་སུ་མེད་པའོ། །གྲི་གུག་ནི་མ་རིག་པ་གཅོད་པའོ། །བྷིནྡི་ཕ་ལ་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་ པ་འབྱེད་པའོ།།གཏུན་ཤིང་ནི་དྲན་པ་ཉམས་པ་འཇོམས་པའོ། །ཆུ་གྲི་ནི་སྡིག་པ་གཅོད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་ནི་ལུས་ངག་གི་ཉེས་པ་འཇོམས་པའོ། །སྟ་རེ་ནི་སེམས་ཀྱི་མཁྲེགས་པ་གཅོད་པའོ། །མདུང་ནི་ལྟ་བ་ངན་པ་འབིགས་པའོ། །མདའ་ནི་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་ཟུག་རྔུ་འབིགས་པར་ བྱེད་པའོ།།ལྕགས་ཀྱུ་ནི་འགུགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཚོན་ཀ་ཏ་ནི་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པའོ། །ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །འཁོར་ལོ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་རོ་ཉམ་པར་འགྱུར་བ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་དོ། །རྡོ་རྗེ་ཐོ་བ་ནི་སེར་ སྣ་འབྱེད་པར་བྱེད་པའོ།།རལ་གྲི་ནི་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བའི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྐུལ་བར་བྱེད་པ་ནི་ཌ་མ་རུའོ། །ཁྲག་གིས་བཀང་བའི་ཐོད་པ་ནི་དམ་ཚིག་སྐྱོང་བར་བྱེད་པའོ། །ཚངས་པའི་མགོ་བོ་ནི་སྙིང་རྗེས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་པའི་ ཕྱིར་རོ།།ཕུབ་ནི་བདུད་ལས་རྒྱལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྐང་པ་ནི་སྒོམ་པ་པོ་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གོ་འཕང་སྟེར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཞགས་པ་ནི་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་བཅིང་བར་བྱེད་པའོ། །གཞུ་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ལས་རྒྱལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུ་མ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གོ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དྲིལ་བུ་ནི་ཤེས་ རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རང་བཞིན་ནོ།།ལག་པ་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པ་ལ་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་འཇོམས་པར་བྱེད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
因为是暴怒忿怒故腹部宽大。竖立头发是因为显示涅槃果位。发出"呸"声是因为令嗔等惊怖。
三十四手臂是因为三十四菩提分法清净。正精进、正念、正定，摄于世尊身语意之本性。由极善等持故身语意不散乱。
所谓"恒常"即三时中。所谓"真实瑜伽"即无所缘、能缘及修习。弯刀是断除无明。钺斧是分裂能取所取分别。杵是摧毁失念。水刀是断除罪业。独股金刚杵是摧毁身语过失。斧是砍断心的坚固。矛是刺穿邪见。箭是刺穿遍计执刺。
钩是为了钩召。刀剑是摧毁业障。托杖是菩提心之本性。轮是因为转法轮。金刚是五智自性之味。金刚锤是开启悭吝。剑是因为赐予宝剑等成就。
因最胜喜故能召请一切佛陀的是嘎嘎鼓。盛满血的颅器是守护誓言。梵天头是因为以悲心利益众生。盾是因为战胜魔障。足是因为赐予修行者佛果。索是系缚真实智慧。弓是因为战胜三界。肠是因为令了解空性。铃是般若波罗蜜多自性。手是因为能作一切事业。尸林布是摧毁于一切法无我上的无明遮障。


 །གསལ་ཤིང་གིས་ཕུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཕུག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ ཕྱིར་རོ།།མེ་ཐབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་བ་ཉིད་མཚོན་པར་བྱེད་པའོ། །ཙ་ཤ་ཀ་ནི་སྙིང་རྗེ་བདུད་རྩིས་བཀང་བའོ། །སྡིགས་མཛུབ་ནི་བདུད་རྣམས་ལ་ཐོ་འཚམ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཕན་རྩེ་གསུམ་པ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་གཅིག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའོ། །རླུང་གི་རས་ནི་ཆོས་ཐམས་ ཅད་སྒྱུ་མར་མཚོན་པར་བྱེད་པའོ།།གླང་པོ་ཆེའི་པགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏི་མུག་གླང་པོ་ཆེའོ། །ཞབས་གཡས་པ་རྣམས་སུ་མི་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་ནི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཞབས་གཡོན་པ་རྣམས་སུ་བྱ་རྒོད་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་ནི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་བརྒྱད་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཞལ་ དགུ་ནི་ཡན་ལག་དགུའི་ཆོས་སྟོན་པས་སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱེད་པས་ནའོ།།ཁམས་གསུམ་པ་རྣམས་ལ་བདག་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མ་ཧེའི་ཞལ་ལོ། །བདེན་པ་གཉིས་རྣམ་པར་དག་པས་རྭ་གཉིས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ལྔའི་རང་བཞིན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཀྱིས་ སེམས་ཅན་རྣམས་འཚེད་པར་བྱེད་པས་སྟེང་གི་ཞལ་དམར་པོ་ཁྲག་འཛག་པའོ།།འཇམ་དཔལ་གྱི་སྤྲུལ་པ་མཚོན་པའི་ཞལ་དགུ་པ་སེར་པོའོ། །གཞོན་ནུའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ནི་གཞོན་ནུའི་ངོ་བོའི་ཕྱིར་རོ། །ཟུར་ཕུད་ལྔའི་ཐོད་ཅན་ནི་རྣམ་པ་ལྔ་རྣམ་པར་དག་པས་སོ། །དུས་གསུམ་དུ་གཟིགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ སྤྱན་གསུམ་མོ།།ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སོགས་པས་དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་བལྟས་ལ། ཇི་སྲིད་ཡིད་ནི་མི་སྐྱོ་བར། །དེ་སྲིད་རྣལ་འབྱོར་པས་སྔགས་བཟླ། །སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་གང་དག་བཟླས་པ་དེ་དག་རང་གི་སྙིང་གར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་གཡས་ཕྱོགས་སུ་བསྐོར་བས་ཟླུམ་པོ་བྱས་པ་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ བལྟ་ཞིང་།།དབུགས་བྱུང་བ་སྒོའི་བུ་ག་ནས་བྱུང་བ་སྤྲོ་བའི་སྦྱོར་བས་འགྲོ་བའི་དོན་བྱས་ནས། ཡང་བསྡུས་ལ་དབུགས་རྔུབ་པའི་སྣའི་བུག་ནས་བཅུག་ལ་གནས་པའོ་ཞེས་ཡང་དང་ཡང་དུ་ཇི་སྲིད་མི་སྐྱོ་བའི་མཐར་ཐུག་པར་ཆོ་ག་འདི་ཉིད་ཀྱིས་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྐྱོ་ན་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གཏོར་མ་བྱིན་ལ་ཡེ་ཤེས་ སེམས་དཔའ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་གནས་པར་བྱའོ།།འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལས་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་བསྒོམ་པའི་རྟོག་པ་སྟེ་བཞི་བ་བཤད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓"被木桩贯穿"是为了令了解一切事物皆被空性贯穿。所谓"火炉"是象征一切法光明性。嘎夏嘎是盛满悲心甘露。威吓指是因为恐吓诸魔。三叉旗是令了解身语意本性为一。风幡是象征一切法如幻。所谓"象皮"是愚痴大象。
右足下八种人等是八大成就清净。左足下八种兀鹰等是八大自在清净。九面是以九分法教化令众生成熟。因为是三界自性故为水牛面。二谛清净故有二角。所谓"五印"是五如来自性。以佛法烧炙众生故上面为滴血红色面。文殊化现所表示的第九面为黄色。以童子庄严装饰是因为童子本性。具五髻发髻是因为五种清净。因为观照三时故有三眼。
以天瑜伽等如是观想自身后，乃至心不厌倦之间，瑜伽者持诵咒语。所持诵的咒语字，观想于自心间日轮之上，以右旋成圆形并具光芒。以出息从门孔出去的放射瑜伽利益众生后，复收摄入，从鼻孔吸气而住。如是反复乃至不厌倦为止，以此仪轨持诵。
之后若厌倦，如法施食后，请送智慧尊，以天瑜伽而住。此为瑜伽续中大威德修法品第四之解说。


། །།ལྷའི་བསྒོམ་པ་དེ་ཉིད་གསལ་པོར་བྱ་བའི་དོན་དུ་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རས་རིས་ཀྱི་རྟོག་པ་གསུངས་པ། དེ་ ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ།།རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཤེས་པའོ། །རི་མོ་མཁན་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་བསྟེན་པའོ། །གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མ་འཁྲུལ་བའོ། །བྱང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རི་མོའི་ལས་ལའོ། །དཔའ་བོའི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆང་དང་ཤ་ལ་ཉེ་བར་ རོལ་ཅིང་དགའ་བའི་སེམས་སོ།།དུང་ཆེན་པོ་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུང་ཆེན་པོའི་ཕྲེང་བ་སྟེ་དེ་རྣམ་པར་སྦྱང་བར་བྱས་ནས་སོ། །དེ་ལ་འདི་ནི་རྣམ་པར་སྦྱང་བའི་མན་ངག་སྟེ་རི་ལུ་སོ་སོར་ཧཱུཾ་ལས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིག་བྱེད་ཀྱི་རྣམ་པར་བལྟས་ནས་སམ། ཡང་ན་ཁྲག་འཛག་པའི་མི་མགོའི་ཕྲེང་བའི་རང་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་ བསྒོམ་ལ་གསང་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ།།འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལས་རྟོག་པ་ལྔ་པའི་བཤད་པའོ།། །།སྦྱིན་སྲེག་ལ་རབ་ཆགས་པ་ཡི། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཆོ་ག་མཛད། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རབ་བསྒྲུབ་པར། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་ དཔས་བསྟན།།སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་སླའོ། །གང་གིས་བསད་པར་འདོད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཚེ་བསད་པར་འདོད་པར་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་པས་དེའི་ཚེ་དུར་ཁྲོད་དུ་སོང་ནས་བརྟན་པོར། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། རོ་བསྲེགས་པའི་མེ་ལ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིམ་པས་མེ་ ལྷ་ལ་སོགས་པའི་ཞལ་དུ་རྫས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།།ཡང་ན་ཁྱིམ་དུ་གནས་ལ་དབེན་པར་བྱས་ལ་བཅུ་བཞི་ལ་ཟུར་གསུམ་དམར་པོ། སོར་ཉི་ཤུའི་ཚད། སོར་ལྔ་གཉིས་བརྐོས་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པའི་མེ་ཐབ་དམར་པོ་བྱས་ནས་འདིར་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མེའམ། གདོལ་པའི་མེའི་དབུས་སུ་པཾ་ལས་ བྱུང་བའི་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་དབུས་སུ།མེ་གསུམ་པའི་དབུས་རཾ་ལས་བྱུང་བའི་མེ་ལྷ་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ཞལ་གསུམ་པ་ཕྱག་དྲུག་པ། ཕྱག་གཡས་ན་ཕྲེང་བ་དང་། གཞན་གྱིས་མི་འཇིགས་པ་དང་། གཡོན་པ་དབྱུ་གུ་གསུམ་པ་བསྣམས་པ། གཞན་གྱིས་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་བསྣམས་པ། གཞན་ གྱིས་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་བསྣམས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
为了使天尊修法更加明晰，因此宣说了绘画品。"其后"等词容易理解。"无分别"是指了知真如。"善画师"是指守持誓言。"秘密"是指禅定无误。"熟练"是指绘画之业。"勇士次第"是指享用酒肉而生欢喜心。
"大螺珠串"是指大螺珠串，应当清净。其中这是清净的口诀：观想每一颗珠子从吽字变成吉祥金刚怖畏的形相，或者观想为滴血人头串的本性，与此相应而持诵密咒。这是金刚怖畏瑜伽续第五品之解说。
对于喜好火供的众生施以仪轨，吉祥金刚萨埵教示成就一切事业。火供事业仪轨容易理解。若欲杀害某人时，瑜伽者应前往尸林，稳固地以金刚怖畏瑜伽，对烧尸体之火，依将要解说的次第，向火天等尊面献供物火供。
或者在家中寻找隐蔽处，在十四日，挖掘红色三角形火坑，长二十指宽，深十指，以金刚串装饰的红色火坑。在此尸林火或贱民火中央，从班字生起的杂色莲花中央，三火中央从让字生起火天，白色，三面六臂，右手持珠鬘及施无畏印，左手持三叉戟，其余手持水瓶，其余手持弯刀与天灵盖。


།གཡོན་པ་བརྐྱང་བའི་གོམ་པས་གནས་པ། །ཁྲོ་བོ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། དེའི་སྙིང་གར་རང་གི་ས་བོན་གནས། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་ལ། མཆོད་ཡོན་དང་ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ནས། དམ་ཚིག་པ་བཅུག་ལ་མཆོད་པ་ལ་སོགས་ པ་བྱས་ཏེ།དེའི་ཞལ་དུ་ཡི་གེ་རཾ་བཀོད་ལ་ཅུང་ཟད་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་འདིས་སོ། །དེའི་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་བསྟན་པའི་གཟུགས་བསྟན་པའི་རིམ་པ་བསམས་ལ། མིག་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་ དྲངས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས།མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ་དེའི་ཞལ་དུ་ཡི་གེ་རཾ་བཀོད་ལ། བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཁ་དོག་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་སྦྱིན་རྫས་སྲེག་ནས་གསུངས་པ་ལྟར་འགྱུར་རོ། །བསད་དང་བསྐྲད་པ་དང་། དབྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་དྲག་ཤུལ་སྤྱོད་པའི་ལས་ རྣམས་ནི་བཅུ་བཞི་ལ་མ་རུངས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་རོ།།བསད་པའི་མེ་ཐབ་ཇི་ལྟ་བར་དབྱེ་བའི་ཡང་ངོ་། །དེ་ནས་བསྐྲད་པར་འདོད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཚེ་བསྐྲད་པར་འདོད་པ་དེའི་ཚེ། ཁྲུ་དོའི་ཚད་ལ་ཁྲུ་གང་ཙམ་བརྐོས་ལ། རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པ་སྔོན་པོ་སྟེ། དེར་གསུངས་པ་ཡི་ རིམ་པ་ཡིས།།ཐམས་ཅད་ལས་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞི་བར་འདོད་ན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡར་ངོའི་ཚེས་གཅིག་ལ་ཁྲུ་གང་བའི་ཚད་ལ་ཁྲུ་ཕྱེད་བྲུས་པ་ཟླུམ་པོ་དཀར་པོ་འཁོར་ལོའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པའི་མེ་ཐབ་བྱས་ནས་ནད་སོགས་ཞི་བར་བྱ་བར་འདོད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞི་བ་དགེ་བའི་སེམས་ ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཁ་དོག་དཀར་པོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་སྔར་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་མེ་ཐབ་བྱས་ལ།གསུངས་པའི་རྫས་ཀྱིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་རྒྱས་པར་འདོད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཚེ་ཟུར་བཞི་པའི་སེར་པོ་ཁྲུ་གཉིས་པའི་ཚད་ལ་ཁྲུ་གང་ཙམ་བྲུས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་ བས་བསྐོར་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐབ་ཏུ་སྔར་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་བྱས་ལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་སེར་པོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཁ་བྱང་དུ་བལྟས་ཏེ་རྒྱས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཟླ་བ་ཉ་ལ་གསུངས་པའི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
左足伸展站立，以忿怒装饰庄严，其心间安住自种子。然后迎请智慧火天，献上净水、足水等供品，融入誓言尊后作供养等。
在其面前安置让(RAṂ)字，稍作供养，以咒语"嗡阿格那耶娑婆诃"(OṂ AGNAYE SVĀHĀ)。观想其心间示现金刚怖畏身相次第，以加持眼等为前行，迎请智慧萨埵等，作供养等。
在其面前安置让字，自身以金刚怖畏本色瑜伽，焚烧供物如说而行。杀害、驱逐、分裂等猛烈事业，应在十四日以恶毒心为特征。分裂火坑如同杀害火坑。
若欲驱逐时，挖掘一肘深半肘宽，以金刚串装饰的蓝色火坑，依所说次第，对一切事业作火供。
若欲息灾，在上弦初一日，挖掘一肘宽半肘深的圆形白色火坑，以轮串装饰，欲息灭病等者，以寂静善心，以白色金刚怖畏瑜伽，如前作一切火坑，以所说物品作火供则得息灾。
若欲增益，则以黄色四方形二肘宽一肘深，以宝串围绕的火供坑，如前作一切，以黄色金刚怖畏瑜伽，面向北方，以增益心，于满月日以所说物品作火供则得增益。


།ཡང་ན་འགུགས་པར་འདོད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཚེ་ འགུགས་པར་འདོད་པ་དེའི་ཚེ།བརྒྱད་ལ་སྔར་བཞིན་དུ་ཐབ་ཁུང་བྱས་ལ་སྔར་བཞིན་དུ་ཐམས་ཅད་བྱས་ནས་དེར་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཁ་དོག་དམར་པོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཆགས་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཁ་ནུབ་ཏུ་བལྟས་ལ་གསུངས་པའི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་འགུགས་པར་འགྱུར་རོ། ། འགུགས་པ་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་དབང་ལ་ཡང་ངོ་། །འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ལས་རྟོག་པ་དྲུག་པའི་བཤད་པའོ།། །།རྟག་ཏུ་སྔགས་པས་བསམ་གཏན་བསྟན། །གསང་སྔགས་བཟླས་པས་དུབ་གྱུར་པ། །དེ་ལ་ཕན་ཕྱིར་ཀུན་མཁྱེན་གྱིས། །རྟོག་པ་བདུན་པ་གསུངས་པ་ཡིན། །དེ་ལ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གོ་སླའོ།།བྱེ་བྲག་ནི་འདི་ཁོ་ན་སྟེ། གལ་ཏེ་སྔགས་པས་གསོད་པར་བྱེད་ན། རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་རྣལ་འབྱོར་བ་དམིགས་ནས། རང་གི་སྙིང་གར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ས་བོན་ལས་ངེས་པར་འབྱུང་བའི་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་དུ་མས་བསྐོར་བའི་སྤྲུལ་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོང་ནས། བསྒྲུབ་བྱའི་ སྙིང་གར་སོང་སྟེ།བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་གར་བཞུགས་ནས། དེ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད་པའོ། །ལྷ་ལེགས་པར་མཆོད་དེ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་རྣམ་པ་འདི་ལྟ་བུའི་ལས་བགྱིད་པ། དེས་པ་ཁོ་ནར་དམྱལ་བར་འཆི་བ་ལགས་ཀྱིས། དེ་བས་འདི་ཡོངས་སུ་བོར་ལ་ཁྱེད་ཅག་གཤེགས་ཤིག་། དེས་ན་དེ་དག་བསྲུང་བ་དང་བཅས་པ་རང་གི་གནས་སུ་བཀུག་ནས་མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ལ། རང་གི་ཞལ་གྱི་ལམ་ནས་བཅུག་ལ་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱིས་སྦྱར་བ་དང་ལེགས་པར་མཉེས་པར་བྱས་ལ་གཞག་པར་བྱའོ། །བསྲུང་བའི་ལྷ་བཟུང་ནས་ནམ་མཁའ་ལ་དོང་ངོ་། །དེ་ནས་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས སྟོང་པར་བལྟས་ལ་ལས་དེ་དག་བྱའོ།།དཔག་ཚད་བརྒྱར་གནས་པའི་སྐྱེས་བུ་ཡང་བཟུང་སྟེ་ཞེས་པ་ནི། ན་ཚོད་དང་མདོག་དང་མཚན་མ་དང་། གཟུགས་དང་མིང་རྣམས་ཤེས་པར་བྱས་ལ། བསམ་གཏན་བརྩམ་མོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །ལག་ན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་འཛིན་པའོ།།གཤིན་རྗེ་གཟུགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་གཟུགས་ཞལ་གཅིག་པ་ཕྱག་གཉིས་པའོ། །མ་ཧེའི་གདོང་གི་སྦྱོར་བ་ཞེས་པ་ནི་མ་ཧེའི་ཞལ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་སོ། །པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀར་པོའོ། །དེའི་ཟེ་འབྲུ་ཧྲཱིཿཡི་ ས་བོན་བདུད་རྩི་འཛག་པའོ།།དེའི་འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་ཨི་དཀར་པོ་བརྒྱད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
若欲召请时，于初八日如前作火坑，如前作一切后，以红色金刚怖畏瑜伽，以贪欲心面向西方，以所说物品作火供则能召请。如同召请法，于降伏法亦然。此为瑜伽续金刚怖畏六品释。
咒师常修禅定示，持诵密咒生疲惫，为利彼故一切智，宣说第七品。"其中"等易解。
特别者唯此：若咒师欲杀害，观想自身为金刚怖畏瑜伽士，自心间日轮中种子所化现诸多忿怒众围绕的化身前往，至所修者心间。安住所修者心间后加持之。善供养本尊后作祈请。
此种行为必定堕地狱死，因此应舍弃此行，汝等请离去。然后摄召彼等及护法回自处，献上净水等供品，从自面门纳入，以心间种子相应，善作悦意而安置。摄持护法天神往空中。
然后观修所修者身体为空性而作诸事业。"百由旬处所住众生亦能摄持"者，了知年龄、肤色、相貌、形体及名号后，即当修禅。
"手持钩索"者，即持铁钩与绳索。"阎魔形相"者，即莲花阎魔形相一面二臂。"水牛面相应"者，即具水牛面瑜伽。"八瓣莲花"者为白色。其花蕊为吽(HRĪḤ)字种子流甘露。其八瓣上有八个白色伊(I)字。


 །སྤྱི་བོར་ཨ་ལས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨ་ཡོངས་སུ་གྱུར་བ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཨ་ལས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ལས་རྟོག་པ་བདུན་པའི་བཤད་ པའོ།། །།རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་རྒྱུད་ལ་ནི། །མདོར་བཤད་གསལ་པོ་བྱས་པ་ལས། །བསོད་ནམས་ཐོབ་པ་གང་ཡིན་པས། །དེ་ཡིས་འགྲོ་བ་རྒྱལ་བར་ཤོག་།དཔལ་རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུད་ཀྱི་མདོར་བཤད་པ། སློབ་དཔོན་སོ་ན་ཤྲཱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།མཁས་པ་ཆེན་པོ་ཏ་ཐཱ་ག ་ཏའི་ཞལ་ནས་བརྒྱུད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"顶上阿字"者，即由字母阿完全转变成月轮中安住的阿字相连。此为瑜伽续吉祥金刚怖畏七品释。
金刚怖畏续之中，略释明晰作已成，以此所得诸福德，愿令众生得胜利。
吉祥金刚怖畏续略释，阿阇黎索那室利（梵文：Sona Śrī）所造圆满。
此为大智者如来（梵文：Tathāgata，तथागत）亲口传承。


